Lepší vrabec v hrsti, ako holub na streche — смысл как “лучше синица в руках, чем журавль в небе”
Ráno je múdrejšie večera — утро вечера мудрее
Ani groš by za neho nedal — ни гроша бы за него не дал (не ценить чего/кого-либо)
Дом с хорошей женой — рай.
Не та прекрасна, что красива, а та которая всегда правдива.
Жениться — не воды напиться.
И красавице ум не помешает.
С любимым каждый куст — дом.
Лицо под чадрой, как солнце за стеной.
Hádzať hrach o stenu — как горохом об стену (бесполезно что-то делать)
Chváliť sa cudzím perím — хвалиться чужими перьями (хвастаться тем, что принадлежит чужому)
Chodiť spať so sliepkami — ходить спать с курами (рано ложиться спать)
Лес без дубка, как девушка без дружка.
Kupovať mačku vo vreci — покупать кота в мешке
Kocky sú hodené — кости (кубики) брошены (дело решено)
Kam vietor, tam plášť — куда ветер, туда плащ (подстраиваться под обстоятельства)
Kúpiť niečo za babku — купить что-то за бесценок
Pritiahnuť si opasok — “затянуть пояс”
Položiť niekoho na lopatky — положить кого-то на лопатки (одолеть кого-то)
Podávajú si kľučky u niekoho — приходить один за другим (о гостях)
Píliť niekomu uši — доставать кого-то
Pchať nos do niečoho — быть чрезмерно любопытным
Ohŕňať nad niečím nos — морщить нос (проявлять отвращение)
Ostriť si zuby na niečo — точить зубы на что-то
Správať sa ako ryba vo vode — как рыба в воде
Sedieť na dvoch stoličkách — сидеть на двух стульях
Spraviť dieru do sveta — “открыть окно в мир”, открыть что-то не изведанное
Sadnúť niekomu na lep — сесть кому-то на клей (позволить себя обмануть)
Vidieť mu to na nose — выдает то, что скрывает
Vziať nohy na plecia — “убегать со всех ног”