Русские эквиваленты английским пословицам

All that glitters is not gold.
Эквивалент: Не всё то золото, что блестит.

An Englishman’s home is his castle
Эквивалент: Мой дом – моя крепость

A bird in hand is worth two in a bush
Эквивалент: Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Never look a gift horse in the mouth
Эквивалент: Дарёному коню в зубы не смотрят

A bad corn promise is better than a good lawsuit.
Эквивалент: Худой мир лучше доброй ссоры.

A bargain is a bargain.
Эквивалент: Уговор дороже денег.

A bird in the hand is worth two in the bush.
Эквивалент: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

A bird may be known by its song.
Эквивалент: Видна птица по полету.

A burden of one’s own choice is not felt.
Эквивалент: Своя ноша не тянет.

A burnt child dreads the fire.
Эквивалент: Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Bad news travels fast
Эквивалент: Худая молва на крыльях летит», или «Худые вести не сидят на месте

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: