Пословицы о доме на английском языке

There is no place like home.
Досл.перевод: Нет места подобного дому.

Every bird likes its own nest.
Досл.перевод: Каждая птица любит свое гнездо.
Русский эквивалент: Всяк кулик свое болото хвалит.

Every dog is a lion at home.
Досл.перевод: Каждая собака – лев дома.
Русский эквивалент: Всяк кулик на своем болоте велик.

Dry bread at home is better than roast meat abroad.
Досл.перевод: Сухая хлеб дома лучше жареного мяса за границей.
Русский эквивалент: Дома и солома съедобна.

He has no home whose home is everywhere.
Досл.перевод: У того нет дома, у кого он везде.

An Englishman’s home (house) is his castle. – Дом англичанина – его крепость; англичанин у себя дома – хозяин.

Charity begins at home. – Милосердие начинается дома. Своя рубашка ближе к телу.

Burn not house to rid it of the mouse. – Не сжигай своего дома, чтобы избавиться от мыши.

East or West, home is best. – Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: