Хен бошца даьлла тата бойначул тӀаьхьа даьлла дац – Бревно, не издавшее треска при ломке, не издало его и после ломки
Хетаделларг бакъдай дӀа ма лаца – Не принимай за правду кажущееся
Стаг вовза лаахь, цуьнан уьйрашка хьажа – Если хочешь познать человека, изучи его знакомства
Ца дезаш ца долу наний, бер вовшей – Любя расстаются мать с ребёнком
Когийн, куьйгийн пӀелгаш цхьабосса дац – Пальцы на ногах и руках не одинаковы
Сих ма ло, виц ма ло – Не спеши и не забывайся
Лаца ма лаца ден маж, лаьцча дӀа ма хеца – Не хватайся за отцовскую бороду, но если схватился – не выпускай
Хьалха хьажаза ког ма баккха тӀехьа хьхьажаза дош ма ала – Не посмотревши вперед не делай шагу, не посмотревши назад, не вымолви слова
Палс ма-ббу хеца ког – По паласу и ноги протягивай
Чорпано вагийнчо хина хӀуп баьхна – Обжегшись на супе, дуют на воду
ЦӀей, хий цхьаньна тарлац – Огонь и вода не уживаются
Хиэ хьер хьийзайо – Вода мельницу крутит
УгӀуш яханчу барзо сай ца лаьций – С воем рыскающий волк оленя не поймал
Нехан говро ирхе дика йоккху – Чужая лошадь подъем хорошо берет
Газа иккхинчухула буьхьиг а иккхина – Куда коза, туда и козленок
Маха леллачухула тай а лела – Куда игла, туда и нить
ДогӀанах ведда, чухчари кӀел иккхина – Из-под дождя под водопад
Вехначунна хьераваьллачо некъ битина – Сумасшедший уступил дорогу пьяному
Хазачу дашо Ӏуьргара лаьхьа баьккхина – Красивое слово змею из норы вытащило
Дохнаца хьекъал эцалур дац – Богатством ума не купишь
Къеначу барзо ши уьстагӀ баьхьна – Старый волк двух баранов утащил
Охуш аьлларг оруш карийна – Сказвнное при пахоте нашлось при молотьбе
Ӏиллинчу тӀулга кӀел хи ца кхаьчна – Под лежачий камень вода не течет