Немецкие пословицы о доме

Daheim ist der Himmel blauer und die Bäume grüner. Дома и небо более синее, и деревья зеленее. На чужой стороне и весна не красна.

Daheim ist es am besten. Дома лучше всего. В гостях хорошо, а дома лучше.

Deine Wäsche wasche zu Hause. Свое (грязное) белье стирай дома. Из избы copy не выноси, а смети да в уголок сгреби.

Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest. Собственное гнездо защищает как крепкая стена. Мой дом – моя крепость.

Eigenes Dach gibt Mut. Собственная крыша придает мужества. Дома и стены помогают.

Im Hause des Gehängten rede nicht vom Stricke. В доме у повешенного не говори о верёвке. В доме повешенного о верёвке не говорят.

Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus. Кошка из дому, мышь начинает шевелиться. Кошки — со двора, а мыши — по столам. Кошки нет дома — мышам воля.

Was die Kinder hören im Haus, plaudern sie auf der Gasse aus. Что дети услышат дома, то они и выболтают на улице.

Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Когда кошка уходит из дому, мыши пляшут на столе. Кошки — со двора, а мыши — по столам.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: